От Йокохама до Кочи: Историята на сърдечното изпълнение на Мохиниятам на 70-годишна японска танцьорка

Привързаността и любовта, които Хисайо Уатанабе държи към автентичната танцова форма в Керала, я доведоха в Кочи преди повече от три десетилетия от Йокохама в префектура Канагава в Япония, където работеше като библиотекар, прикрепен към будистки храм.

Танц Mohiniyattam, танц Hisayo Mohiniyattam, индийски класически танц в чужбина, класически танц в Япония, индийски експрес, индийски експресни новиниОблечен в традиционното почти бяло кералско сари със златен брокат и семпли бижута, Хисайо първо се поклони пред статуята на Натараджа, преди да продължи. (Източник: Вишну Варма)

В определен момент в понеделник вечерта наистина изглеждаше, че „тулаваршам“ (североизточният мусон на Керала), известен със своето внезапно начало и белязан от гръмотевици и плашещи светкавици, ще развали обстановката. Докато силните дъждовни капки се удряха по азбестовия покрив и завесите летяха при силния вятър, малката публика в залата беше малко смутена, оглеждайки се, тъй като времето се промени драстично към по -лошо за броени минути. Но в центъра на залата, напълно забравил за бурята, беше 70-годишният Хисайо Ватанабе, който тръгна да люлее тялото си и да усъвършенства своите „мудри“ под акомпанимента на вокалите на Карнатик. Защото тя не искаше никакви пречки да пречат на нейното мечтано соло изпълнение на Mohiniyattam, нещо като „гуру-дакшина“ на покойния си учител Каламандалам Каляникути Ама, широко смятано за доайен на танцовата форма.



Привързаността и любовта, които Хисайо държи към автентичната танцова форма в Керала, я донесоха в Кочи преди повече от три десетилетия от Йокохама в префектура Канагава в Япония, където работеше като библиотекар, прикрепен към будистки храм. Нейният опит с танцовата форма започна, след като случайно хвана изпълнение на Deepti Omcherry Bhalla в края на 80-те години в Токио. Уникалната „лася“ бхава на Мохиниятатам завладява ума й и я отвежда първо в Делхи, а след това в Трипунитура близо до Кочи, където я запознава с Каляникути Ама. Оттогава тя не е нарушила годишната традиция да идва в Керала и да практикува танцовата форма под учителите си.



Източник: Вишну Варма Източник: Вишну Варма

Майка ми я обичаше. Тя имаше много студенти чужденци, които идваха и заминаваха. Но Хисайо идваше всяка година. Тя има много любов към Mohiniyattam, каза Средеви Раджан, дъщерята на Kalyanikutty Amma, която сама е привърженик на танцовата форма.



Всъщност Хисайо има отличието да владее танца от три поколения от едно и също семейство-първо от Каляникути Ама, след това дъщеря й Средеви Раджан и сега нейните внучки Смита Раджан и Сандхия Раджан.

Но преподаването на Хисайо, който не може да говори английски или малаялам, в никакъв случай не беше лесна задача.



Много е трудно да се научиш на изкуство, без да знаеш езика. Първоначално тя не познаваше културата, нашите Веди или историята. Но чрез много упорит труд и решителност, тя е упорита. Днес тя е на 70. Помислете за това, каза Средеви Раджан на публиката преди Хисайо да се качи на сцената.



Източник: Вишну Варма Източник: Вишну Варма

В понеделник вечерта привидно нервен, но развълнуван Hisayo се появи зад завесите за нейното изпълнение с жив оркестър на домашния терен на нейния гуру. Седнал в ъгъла и мълчаливо заснел акта на камерата беше нейният съпруг Татео Ватанабе. Общата любов към Индия и особено Керала сближи Татео и Хисайо.

Облечен в традиционното почти бяло кералско сари със златен брокат и обикновени бижута, Хисайо първо се поклони пред статуя на Натараджа, преди да продължи, за да вземе благословиите на Средеви Раджан, който също свири на Илаталам (мини-тарелка). С акомпанимента на mridangam (перкусии), флейта и idakka (ударни инструменти), японският седмочисленик започва своето действие с молитви към Господ Ганеш и богинята Сарасвати. След това Хисайо се хвърли в „джатисварам“ в ченчурутската рага, потупвайки здраво краката си и удряйки позите си в отчетливо женствената „лася“ бхава на Мохиниятам.



Разбира се, имаше моменти между тях, когато тръпката на краката или особено позите на единия крак я отдаде на възрастта. Но те са прости, когато човек осъзнае докъде е стигнал Хисайо, за да доминира във формата на изкуство, към която се привързва толкова тясно.



Това беше последният акт на „Рамасапта“, който донесе най -доброто в Хисайо в понеделник. Композицията описва подробно развоя на събитията в Рамаяна, започвайки от възкачването на лорд Рам на трона в Айодхия, неговото надмощие над лъка на Шива, последващия брак Рам-Сита с отвличането на Сита от Равана и окончателната победа в битката през Ланка.

Веднага щом вокалистът започна, Хисайо се потопи в действието, понякога дори изрече някои от текстовете. Изражението й, особено с очите, беше безупречно, когато тя пресъздаде сцената, в която няколко души, преди лорд Рам, се опитват да счупят лъка на „Траямбака“ на Шива в опит да се оженят за Сита. С нежни движения на ръцете и чувствено люлеене на тялото, Хисайо успя да привлече вниманието на тълпата, дори когато бурята бушуваше извън залата. Нямаше нито един момент, в който тя сякаш забрави стъпките си; краката й в перфектен синхрон с ударите на mridangam.



Именно в последните моменти от действието, изобразяващо съюза на лорд Рам със Сита след битката в Ланка, Хисайо се почувства претоварен и стана емоционален. Очната й линия се стичаше по бузите й, Хисайо завърши изпълнението си с емоционална нотка, докато тя покри лицето си в ръцете си, много видимо изпреварена от чувства и вероятно със задоволството, че е успяла да достави подходящ „гуру-дакшина“ на нея късно учител. Тя беше бурно овация с наема на залата с аплодисменти.



„Това беше изпълнението на нейното житейско желание. Искаше да направи това дълго време. Тя го празнува, каза Средеви Раджан след акта.

бяло цвете с дълги тънки венчелистчета

Хисайо не можеше да каже много за постъпката й. Плаках, защото съм толкова щастлив, разказа емоционално Хисайо IndianExpress.com , минути след нейния акт. Това е чувство от сърце.



В публиката имаше и няколко сълзливи очи. Вие сте вдъхновение за учениците, каза младо момиче от публиката на японската танцьорка.



След няколко дни Хисайо и съпругът й щяха да се върнат за своя островен дом, обратно при нейните ученици, някои от които са индийци, като научават Мохинияттом от нея. Тя също е в процес на изучаване на санскрит, за да разбере по -добре текстовете на композициите, които определят формата на танца. Но тя обещава да се върне, в далечна страна далеч от дома, която й даде страст да живее.